Si se habían estado preguntando por qué no había publicado nada en las últimas semanas, es porque estaba en la bellísima España para la Jornada Mundial de la Juventud. He aquí unas fotos y un video.
In case you were wondering why I haven't posted anything in the past weeks, it's because I was in beautiful Spain for World Youth Day! Here are some pictures and a video!
Ésta es la Real Abadía de San Julián de Samos, donde nos hospedamos una semana para la Conferencia Internacional de FOCUS.
This is the Abbey of Saint Julian of Samos where we stayed for a week while attending FOCUS International Conference.
Ésta es la fachada de la iglesia principal del monasterio.
This is the facade of the main church of the monastery.
El claustro antiguo, construido en el siglo XII. En esta parte del monasterio aún viven los monjes benedictinos.
The old cloister, built in the twelfth century. This is where the Benedictine monks actually live.
El río Sarria, que corre junto al monasterio.
The Sarria river that runs next to the monastery.
Éste es uno de los pasillos del monasterio. Los murales muestran escenas de la vida de San Benito.
This is one of the corridors of the monastery. The murals show the life of St. Benedict.
El claustro nuevo, construído en el siglo XV. Nosotros nos hospedamos en esta parte del monasterio.
The new cloister, built in the fifteenth century. We stayed on this side of the monastery.
La iglesia principal.
The main church.
Caminando el Camino de Santiago.
Walking on the Way of St. James.
La tumba de Santiago Apóstol en la catedral de Santiago de Compostela.
The tomb of St. James the Apostle in the cathedral of Santiago de Compostela.
La catedral de Santiago.
The cathedral of Santiago.
Un letrero afuera del convento de la Encarnación en Ávila, que indica que ahí vivió durante treinta años Sta. Teresa de Jesús.
A sign outside the convent of the Incarnation in Avila, indicating that St. Teresa of Avila lived there for thirty years.
Las murallas de Ávila.
The walls of Avila.
La misa de clausura de la Jornada Mundial de la Juventud en Cuatro Vientos, Madrid.
Closing Mass for World Youth Day in Cuatro Vientos, Madrid.
Mi primo y yo en la Misa de clausura. Nos encontramos de forma providencial.
My cousin and I at the closing Mass. We found each other providentially.
El monasterio real de San Lorenzo del Escorial. Fue construido durante el reinado de Felipe II para ser Palacio real, monasterio y basílica.
The Royal Monastery of Saint Lawrence of El Escorial. It was built during Phillip II's reign as Royal Palace, Monastery and basilica.
El palacio real de Madrid.
The royal palace of Madrid.
Catedral de Nuestra Señora de la Almudena. Contiene la estatua de nuestra Señora de la Almudena, patrona de Madrid.
Cathedral of Our Lady of the Almudena. It contains the statue of Our Lady of the Almudena, patroness of Madrid.
San Josemaría Escrivá de Balaguer, quien acostumbraba rezar ante la imagen de nuestra Señora de la Almudena.
Saint Josemaría Escrivá de Balaguer, who used to pray before the image of Our Lady of the Almudena.
Después de la peregrinación religiosa hubo tiempo para una pequeña peregrinación secular al Santiago Bernabéu, casa del Real Madrid.
After the religious pilgrimage, there was some time for a small secular pilgrimage to the Santiago Bernabeu stadium, house of Real Madrid, the world's best soccer team.
Un resumen de todo lo que ocurrió durante la JMJ. ¡Nos vemos en Río!
A quick video of all the things that took place during WYD. I'll see you in Rio!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario